PIANURA DI SALE
(N.Pisu/N.Pisu)
Fra la notte e il cielo c’è una sola ragione
e una luna pallida che dice il sentiero
fatto di reti, di boe e scogliere
di perle che non sai dove le metti
Tuttu inturnu au pasculu de mò
e munti féeti de unde e munti féeti de unde
e munti féeti de unde e munti féeti de unde1
Tra la sabbia e il mare c’è un disegno, una scritta
e al largo una barca che galleggia sul sale
braccia di uomo, di pescatore
pelle bruciata che mai va a fondo
Cassan sctisse de süu
da a frunte du pescau, da a frunte du pescau
da a frunte du pescau, da a frunte du pescau2
Pezzi di vetro, bottiglie e messaggi
si fermano a riva, poi tornano indietro
il pescatore al timone, il mare sul posto
la moglie sul letto e la luna in amore
U l’ea turnau in cà pe fâ l’amù
e durmì fra i tetin e l’amé e durmì fra i tetin e l’amé
e durmì fra i tetin e l’amé e durmì fra i tetin e l’amé3
Ora fuori dal mare, aspettando la tempesta
sulla riva tabarchina, sempre a pescare
a guardare i pesci grossi ingoiare i più piccoli
come gli uomini ingoiati dai cipressi
Quande u mò u sau culliò
bugna fürtügna au pescau, bugna fürtügna au pescau
bugna fürtügna au pescau, bugna fürtügna au pescau4
Trad. dal dialetto tabarchino:
1Tutto intorno un pascolo di mare e monti fatti di onde
2Cadono gocce di sudore dalla fronte del pescatore
3Voleva rientrare a casa per far l’amore e dormire fra i seni e il miele
4Quando il mare lo ingoierà, buona fortuna al pescatore