Nicola Pisu traduce “Who by fire” di Leonard Cohen

Pubblicato il Posted in Uncategorized

the-hands-gwen-langfordLa traduzione in italiano e adattamento di Who by fire di Leonard Cohen è pubblicata nella compilation dedicata al cantautore canadese e prodotta a San Pietroburgo: DEAR LEONARD – Birthday Tribute to Leonard Cohen.
Musical Director: Fedor Mikishatjev aka McKryach
Project Director: Roman Gavrilin aka Hermitage Prisoner
“Chi col fuoco” e tutti gli altri pezzi della compilation sono liberamente scaricabili attraverso questo link.

 

 

 


CHI COL FUOCO

Traduzione e adattamento di Who by fire di Leonard Cohen (New Skin for the Old Ceremony, 1974)

E chi col fuoco, chi con l’acqua

chi alla luce del sole, chi di notte

chi per ordine superiore, chi per processo

chi in primavera, chi per lento decadimento

e chi dirò che sta chiamando

E chi scivolando via solo, chi coi barbiturici

chi nei regni d’amore, chi per un colpo improvviso

e chi sopra una mina, chi sotto una stella

chi per avidità, chi per fame

e chi dirò che sta chiamando

E chi per coraggioso assenso, chi senza volerlo

chi in silenzio, chi in questo specchio

chi per scelta altrui, chi di propria mano

chi in catene mortali, chi nel potere

e chi dirò che sta chiamando